Kaip teisingai įdiegti WordPress vertimus Baltijos šalyse (+ nemokamas LT paketas)

WordPress Lokalizacijos Gidas – Loco Translate diegimas | BalticLocalize
📋 Techninis gidas · 2025

„WordPress” lokalizacijos ekosistemos gidas:
Kaip išsaugoti vertimus ir užtikrinti stabilią pirkėjo patirtį

Viena neteisingai pasirinkta vieta — ir atnaujinimas ištrina visus vertimus. Šis vadovas parodo, kaip sukurti sistemą, kurioje vertimai išlieka visada.

✍ Žydrūnas Rupšlaukis 📅 2025 ⏱ 7 min. skaitymas

Kodėl vertimai dingsta po atnaujinimo?

Dauguma el. parduotuvių savininkų daro tą pačią klaidą: praleidžia valandas versdami įskiepius, o po kito atnaujinimo — viskas dingsta. Ne todėl, kad įskiepis sugestų — todėl, kad failai saugomi neteisingoje vietoje.

⚠️
Kritinis įspėjimas verslo savininkams

Jei vertimų failai saugomi standartiniame įskiepių aplanke — jie bus nepataisomai ištrinti kiekvieno automatinio atnaujinimo metu.

⏱ Prarastas laikas

50+
valandų rankinio darbo — vieno įskiepio vertimui

✅ Su BalticLocalize

3
minutės — nuo atsisiuntimo iki pilnai lietuviškos svetainės
Saugojimo vieta
❌ Standartinis
✅ Pasirinktinis
Įskiepių aplankas
/plugins/.../languages/
Loco pasirinktinis aplankas
/wp-content/languages/loco/
Po atnaujinimo
Ištrinta ✗
Išlieka ✓
💡
Sprendimas yra paprastas

Tai vadinasi Loco Translate — ir jo „Pasirinktinis” saugojimo metodas. Įdiegti vieną kartą ir pasirinkti teisingą vietą. Viskas.

Prieš pradedant: saugios saugyklos sukūrimas išverstiems failams

Prieš diegiant bet kokius kalbinius paketus, paruoškite saugią infrastruktūrą. Tai daroma vieną kartą — mažiau nei 5 minutės.

1
Įdiekite Loco Translate (nemokama)

Valdymo skydelis → Įskiepiai → Pridėti naują → „Loco Translate” → Įdiegti → Aktyvuoti.

2
Saugus katalogas sukuriamas automatiškai

„Loco Translate” sukuria apsaugotą katalogą, kurio neliečia jokie atnaujinimai:

/wp-content/languages/loco/plugins/
3
Visada pasirinkite „Pasirinktinis” kelią

Kuriant naują kalbą — visada pasirinkite „Pasirinktinis” (Custom):

✓ TEISINGAI: Pasirinktinis → /wp-content/languages/loco/ ✗ NETEISINGAI: System/Plugin → /plugins/…/languages/
⚠️
Galioja KIEKVIENAM įskiepui

Vienas neteisingas pasirinkimas = prarastas darbas. Patikrinkite esamus vertimus.

🎁 Nemokama dovana: Sutvarkykite darbo aplinką

“Loco Translate” valdymo skydelis yra angliškas. Mes sukūrėme 100 % profesionalų lietuvių kalbos paketą.

Loco Translate · LT paketas
0
  • 100 % išversta administratoriaus aplinka
  • Visi failai: .po, .mo, .l10n.php
  • Momentinis atsisiuntimas — be registracijos
  • Suderinamas su v2.6+ versijomis
⬇ Gauti LT paketą nemokamai
Kredito kortelė nereikalinga · Visada 0 €

Sisteminis lokalizavimas: Trys principai

1. Terminologijos vientisumas

Visos svetainės dalys turi kalbėti vienu balsu. WooCommerce + Elementor + rezervavimo sistema — visi turi naudoti tuos pačius terminus.

❌ Sugedusi svetainė

  • „Checkout” angliška
  • „Order” — „Orderis” arba „Užsakymas”
  • „Billing address” neišversta
  • Formos lietuviškos, klaidos angliškos

✅ Profesionali svetainė

  • „Atsiskaityti” visur vienodai
  • „Užsakymas” visuose įskiepiuose
  • „Mokėtojo duomenys” visur
  • Vienas balsas iki kvito

2. Techninis išbaigtumas: .po, .mo ir .json

Standartinis vertimas sukuria tik .po ir .mo. Modernūs įskiepiai naudoja JavaScript (.json) failus — iššokantiesiems langams ir dinaminiam turiniui.

📄

.po failas

Redaguojamas šaltinis. Keiskite terminus pagal savo prekės ženklo balsą.

.mo failas

Sukompiliuotas formatas. PHP skaito greitai. Būtinas svetainei veikti.

🔧

.json failas

JavaScript lokalizacija. Be jo — langai, formos, AJAX pranešimai lieka angliški.

⚠️
Dažna klaida: 90 % išversta svetainė

Be .json failo interaktyviausios dalys lieka anglų kalba. Klientas mato — nepasitiki.

3. Atnaujinimų valdymas

Nauji atnaujinimai prideda naujų eilučių. Naudokite paketų tiekėją, kuris atnaujina failus kartu su įskiepiais.

BalticLocalize: Inžinerinės kokybės sprendimai

❌ Rankinis būdas

  • Randa Loco Translate
  • Verčia rankiniu būdu
  • 2 val. → 80 iš 2 500 eilučių
  • Pamiršta .json failus
  • Svetainė 70 % išversta

✅ BalticLocalize klientai

  • Parsiunčia paketą (.zip)
  • Įkelia per „Įkelti PO”
  • 100 % lietuviška svetainė
  • Per 3 minutes
  • .po + .mo + .json įtraukta

❓ Dažniausiai užduodami klausimai

Ar Loco Translate pakanka, ar reikia BalticLocalize paketų?

Loco Translate — įrankis. BalticLocalize paketai — darbas, jau atliktas už jus.

Galite viską daryti patys, bet tai užima 50+ valandų vienam įskiepui.
Kas nutiks, jei atnaujinsiu įskiepį?

Jei naudojote „Pasirinktinis” kelią — nieko. Vertimai išlieka. Gali atsirasti kelios naujos neišverstos eilutės.

Ar galiu redaguoti BalticLocalize paketo vertimus?

Taip. Kiekviename pakete — .po failas. Keiskite terminus pagal savo prekės ženklo balsą.

Jokio užrakinimo. Visas kontroliavimas — jūsų rankose.
Kuriems įskiepiams turite paketus?

WooCommerce, Elementor Pro, Amelia, LiteSpeed Cache ir daugiau — katalogą rasite parduotuvėje.

✅ Veiksmų planas: Pradėkite šiandien

1
🔧

Įdiekite Loco Translate

Nemokama. 2 minutės.

2

Atsisiųskite LT paketą

Nemokamas. Loco aplinkai.

3
📤

Įkelkite paketą

„Įkelti PO” → Pasirinktinis.

4
🛒

Peržiūrėkite katalogą

Premium paketai.

5
😴

Ramiai miegokite

Vertimai išlieka.

🛒 Peržiūrėkite lokalizavimo paketų katalogą

Jūsų pirkėjai nusipelno lietuviškos patirties — nuo pirmojo apsilankymo iki kvito.

🚀 Peržiūrėti visus paketus
BalticLocalize — inžinerinė kokybė kiekvienai svetainės eilutei.
Lokalizacija LT · LV · EE

Palikti komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Prekių krepšelis
Slinkti į viršų